pour les simpson, ce que je veux dire quand je dis que c'est doublé pour un publique jeune c'est que les voix des personnages dans la version francaises sont les même genre de voix qu'on retrouve dans les séries pour les 8-12 ans...
Dans la version américaine, la voix d'Homer est une voix de gars stupide, dans la version québécoise aussi. Tandis que dans la version francaise, la voix d'homer est une voix de gentils clown fait pour amuser les tout petit... ca a rien a voir..
Dans la version francaise, la voix de marge est carrément a chier ! Sa voix est trop exagéré, on dirait une vieille sorcière.
Dans la version québécoise, les voix de Bart et Lisa sont presque identique a la version américaine.
Dans la version francaise, la voix de Krusty le clown est complètement débile. C'est aussi débile que votre Homer, alors que le personnage de Krusty n'est pas ''un clown fait pour amuser les enfants'', mais plutot un clown loser pervers et mercantile...
Voila... la version francaise de France est raté jusqu'a l'os.... Rien dans l'esprit original des personnages est respecté...
Au Québec aussi c'est du monde de toux age qui regardent les Simpson. Mais ici au moins, les voix sont pas des voix de dessin animé destiné aux enfants de 8 ans [mefiant]
je confirme ce qu'on dit les autres : les simpsons ne sont pas un dessins animé pour enfants...
En ce qui concerne les voix, je pense que c'est une question d'habitude.
Moi je suis habitué aux voix françaises qui sont bien je trouve, même si je n'ai jamais entendu la version originale (mais est ce le but d'une traduction de reprendre le même type de voix).
Ce qui fait que ça fait bizarre quand on entend une autre voix....
Quand dans la série Friends, ils ont changé la voix de Rachel, c'était tout pourri parce qu'on était habitué a la premiere, mais s'ils avaient mis la deuxieme d'entrée, je pense qu'on aurait aimé celle la....
Vous auriez eu en québécois, les voix françaises depuis le début, je pense que ça ne vous auré pas choqué....
Coolio
_______________________________________
Jeux de mains, jeux de toulousains!
J'ai pas dit que les simpson était une série pour enfant ! mais que vous l'aviez doublé comme si c'en était une ! (c'est pourtant pas dur a comprendre lol)...
Pour ce qui est du reste, je suis d'accord avec toi coolio...
alors pour la voix de homer je ne suis aps du tout d'accord la voix VF est vraiment celle d'un debile profond et non pas d'un clown et elle est beaucoup plus proche que la voix quebeqoise de la version originale.
ensuite krusty le clown dans la serie c'ets justement un loser pervers et mercantile... il est peut amuse p-e les enfants mais que pdt ses emissions le reste du temps il est vraiment loser pervers et mercantile.
La voix de marge eh bien justement on joue dans l'exageration sa voix est tout a fait adapter au personnage.
et pour bart et lisa je ne suis absolument pas daccord elle ne ressemble pas du tout aux voix US les votres
[fleche]Moi, je sais que les doublage sont différents en Europe, mais j'aime bien quand même!
Tout le charme de la série ne se trouve aps que dans les doublages quand même!
Par contre, y a des moments, ou les dessins sont différents, et là, ça passe bcp plus mal... Moins ronds, bcp plus anguleux.... Bref, on dirait des vieux DA... J'aime bcp moins qd c'est ceux là!
[fleche]C'est quoi la solution du truc au fait, on l'a dite???
THE ROCK THE MOTARD a écrit pour les simpson, ce que je veux dire quand je dis que c'est doublé pour un publique jeune c'est que les voix des personnages dans la version francaises sont les même genre de voix qu'on retrouve dans les séries pour les 8-12 ans...
Dans la version américaine, la voix d'Homer est une voix de gars stupide, dans la version québécoise aussi. Tandis que dans la version francaise, la voix d'homer est une voix de gentils clown fait pour amuser les tout petit... ca a rien a voir..
Dans la version francaise, la voix de marge est carrément a chier ! Sa voix est trop exagéré, on dirait une vieille sorcière.
Dans la version québécoise, les voix de Bart et Lisa sont presque identique a la version américaine.
Dans la version francaise, la voix de Krusty le clown est complètement débile. C'est aussi débile que votre Homer, alors que le personnage de Krusty n'est pas ''un clown fait pour amuser les enfants'', mais plutot un clown loser pervers et mercantile...
Voila... la version francaise de France est raté jusqu'a l'os.... Rien dans l'esprit original des personnages est respecté...
Au Québec aussi c'est du monde de toux age qui regardent les Simpson. Mais ici au moins, les voix sont pas des voix de dessin animé destiné aux enfants de 8 ans [mefiant]
Tu dis ca parce que tu es habitué aux voix quebecoises et aux intonations de voix quebecoises.
Mais pour un francais,avec des sonorités de langues francaises,...et bien homer il a une voix de demeuré et marge a une voix géniale qui lui va super bien.
Maire de Gaspoña Leon,Estramadoura,San Esteban et Bluebeach City