TOUTSIMCITIES

Expressions françaises et quebecoises

message posté le 13 sept 2007 à 20h49

Avatar

jedo18

  • membre
  • Haute-Marne et Meurthe-et-Moselle
ah je savais pas merci pour cette explication ;)

L'Homme n'est pas fait pour travailler, la preuve: c'est que cela le fatigue (Voltaire)

message posté le 13 sept 2007 à 21h59

Avatar

Théo

  • membre
  • Rouen (76)
atlantiscity a écrit
théophile a écrit
atlantiscity a écrit
théophile a écrit
Derche = cul :aie:

Language jeune :aie: moi je l'emploie pas quand je parle et c'est vrai ! ^^


Surtout que je trouve ça insultant de prendre les jeunes de haut...

Désolé :oups: :oups:


Je parlais pas de toi, mais en général ;)

Ah ok :D

Découvrez l'univers PlayStation en cliquant ici.

message posté le 13 sept 2007 à 22h23

Avatar

Snowbell

  • membre
  • Rhône-Alpes, Ardèche (07)
et ça vous connaissez ? :D :

Ecaralé :D

c'est du patois...Ardechois lool !

message posté le 14 sept 2007 à 01h40

Avatar

yarabundi

  • membre
  • Montréal
the bug&bear a écrit
Attendons que yarabundi lise ça, et il nous fait un topo sur l'égalité entre canadiens et français + lancement d'un débat sur l'indépendance du Québec :aie:

Ai-je une si piètre réputation ? :???: :???:

"Oncques ne fauldray...jamais ne faillira"
Homo Platoregimontis

message posté le 14 sept 2007 à 03h01

Avatar

ArtoisCity

  • membre
  • Marseille
araca a écrit
essaye avec celle la : '' un neu ramon ramone toudis meux''


mizote j ai nin compris ce que c etait un neu ramon mais si cha ramone mieux c est que ca doit etre bien :D

et nan yara tu n as pas une pietre reputation bien au contraire :okay:

Quand l'glaine all'cante plus hiaut que ch'co, faut i rabatte sin caquet ^^

Allez Lens et vive Marseille....

message posté le 14 sept 2007 à 03h42

Avatar

FrAnKs334

  • membre
  • Ville de Québec
''Quand l'glaine all'cante plus hiaut que ch'co, faut i rabatte sin caquet''

Le Language Québécois viens du nord de la france ... picardie , normandie et nord pas de calais ... une formation de phrase et de mots comme celle-ci me rapelle le Québécois.

Ici on a tendance aussi a mettre des l' devant les mots... on a aussi tendance a suprimmer les pronoms personels quand on parle ... au lieu de dire il faut que tu ... on dit : faut qu'tu etc...
Il y a aussi le i .... ici on dit i au lieu de il. Exemple ... i veux yaller -> il veux y aller... donc beaucoup de similaritées ^^

message posté le 14 sept 2007 à 06h28

Avatar

araca

  • membre
  • riviere du loup,quebec
ah sa fait du bien de relire la langue de chez moi, j'ai deux livres en picard avec moi et c'est pas toujours facile de le lire et de le comprendre. C vrai que la langue quebecoise descend du picard, beaucoup de mot ou d'expression s'y retrouvent, entre autre: Asteure.
artoiscity: un ramon c un balai, en gros un nouveau balai balaye mieux, logique ....
autre egnime pour les noms picards, que veux dire : '' j'va faire une batée '' ?

Kulaman Ma' Wan' Ta' Siwkw - Lest We Forget
avant de poster, faites une recherche topic d'aide international, recherche de lot, FAQ, paquets cadeaux . merci.
Union des Villes Indépendantes
Association de Recherche des Anciens Combattants Amerindiens

message posté le 14 sept 2007 à 07h44

Avatar

araca

  • membre
  • riviere du loup,quebec
je viens de mettre la main sur les panneaux de la route du patois (source: artoiscomm):

Quand l’glaine all’cante plus hiaut que ch’co, faut i rabatte sin caquet :

Situé à Gauchin-le-Gal,
Traduction : quand la poule chante plus haut que le coq, il faut la faire taire,
Commentaire : proverbe « macho » admis il y a quelques décennies signifiant que le « sexe fort » doit avoir le dernier mot.

In vot gramint d’balots qui funquent mais in n’sait point toudis commint qu’cha va in d’zous ! :

Situé à Hermin,
Traduction : on voit beaucoup de cheminées qui fument mais on ne sait pas toujours comment ça va en dessous,
Commentaire : quand la porte est fermée on ignore ce qui se passe à l’intérieur des maisons (dans les ménages).

Grand dijeux, p’tit faijeux :

Situé à Houdain,
Traduction : Grand parleur, petit faiseur,
Commentaire : la langue sera usée avant les bras ! (Celui qui parle beaucoup agit très peu),

Un tonniau vid’, cha fait toudis gramint d’potin :

Situé à Fresnicourt-le-Dolmen,
Traduction : un tonneau vide fait toujours beaucoup plus de bruit,
Commentaire : ce sont souvent ceux qui n’ont pas grand-chose à dire qui parlent le plus fort.

El’langu’ ed’chés gins, el’queu ed’chés tiens, in’ n’peut pon z’impêcher ed’berloquer :

Situé à Fresnicourt-le-Dolmen,
Traduction : la langue des gens, la queue des chiens, on ne peut les empêcher de remuer,
Commentaire : on n’empêchera jamais les gens de commérer de leurs voisins.

Kulaman Ma' Wan' Ta' Siwkw - Lest We Forget
avant de poster, faites une recherche topic d'aide international, recherche de lot, FAQ, paquets cadeaux . merci.
Union des Villes Indépendantes
Association de Recherche des Anciens Combattants Amerindiens

message posté le 14 sept 2007 à 14h55

Avatar

ArtoisCity

  • membre
  • Marseille
je ne savais pas que le quebecois et le patois du Nord se ressemblaient....
mais j aime bien l expression avec l'glaine c est comme ca que j appelais mon ex qand elle m enervait (elle etait parisienne elle comprenait pas ) eh l'glaine ferme euh t bouk tu me les brises :D

merci araca pour ramon car je ne savais pas que c est un balais...faut dire certains mots changent beauoup d une ville à l autre entre Arras et Lens c est pareil mais vers Bruay ou Bethune ca change deja

Allez Lens et vive Marseille....

message posté le 14 sept 2007 à 22h16

Avatar

AX

  • membre
  • Trois-Rivières, Québec
C'est fou ce dialecte? C'est assez répandu en Picardie ou c'est juste du folklore?

AX

-------------------------------------------
Mes photos sur mon site