----------------------------------------------------------------------------------
Tu m'as dit: «Le noir, l'arabe, le blanc ou le juif sont à l'homme ce que les fleurs sont à l'eau »
Je ne suis pas raciste, mais personnellement, en quoi est-ce que le fait qu'une personne de couleur (peu importe la couleur) soit associée au métier de domestique est raciste?
Si le personnage en question avait été «non-de couleur» et qu'il aurait porté ce nom, aurait-on crié au racisme?
Le problème ici, c'est qu'on ridiculise le métier de domestique, et non pas un problème de racisme selon moi...
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
Einstein, maire virtuel de régions non-terminées
Webmestre d'Accès Nord ______________________________________________
ce n'est pas le métier le problème cher Einstein... c'est le prénom du personnage...
c'est pas bien grave... mais si c'est le cas, c'est pas bien chic non plus...
dv
----------------------------------------------------------------------------------
Tu m'as dit: «Le noir, l'arabe, le blanc ou le juif sont à l'homme ce que les fleurs sont à l'eau »
Ce qui en soit est réducteur, ce n'est pas le métier de domestique mais c'est le fait d'associer une personne de couleur à un un emploi subalterne voir asservissant.
Ceci reflète, à mon avis, d'une excellente analyse.
On trouvera peut-être la confirmation en regardant le métier affecté à d'autres personnes de couleur.
est-ce que quelqu'un qui a la version anglophone a pu vérifer ceci...
j'y ai pas pensé...
dv
----------------------------------------------------------------------------------
Tu m'as dit: «Le noir, l'arabe, le blanc ou le juif sont à l'homme ce que les fleurs sont à l'eau »
Je ne connaissais pas ce sim là, car je ne mets pas de sims dans mes villes.
Mais en effet c'est nul d'avoir donné ce nom à un personnage de couleur noire, comme quoi les mauvaises idées reçues sont tenaces.
en anglais, il n'y a pas de sim qui porte ce nom...
donc, c'est lors de la traduction française que le jeu de mots douteux c'est imposé... (et cette traduction a probablement été faite en France... ça serait à vérifié... je ne veux pas soulever de polémique, mais c'est sûrement le cas...)
dv
----------------------------------------------------------------------------------
Tu m'as dit: «Le noir, l'arabe, le blanc ou le juif sont à l'homme ce que les fleurs sont à l'eau »