Il y a une petite explication à ceci chers amis ...
En français, en phonétique (que j'ai étudié pour mon gagne pain) la plupart du temps, le premier «o», lorsque placé dans la première syllabe du mot (ironiquement, ce ne s'applique pas à «mot» ... peut-être parce qu'il a une seule syllabe?!) donc en principe, le «o» dans la première syllabe se prononce «â» ... comme âttawa (Ottawa), Târonto (Toronto) ou encore Mâzart (Mozart) ... (allez voir la phonétique dans un dictionnaire, ça sera plus clair...) ... Hors, nous faisons cette prononciation d'instinct... ou enfin, pour la plupart, sans le savoir...
Il est courant au Québec que des gens qui veulent bien parler disent les premiers «o» d'un mot en «o» ... pour une oreille habituée, ça s'entend tout de suite... de la même manière, il est encore plus courant d'entendre des «au» prononcé «â» ... comme Lârant...
En fait, l'orthographe «au» existe justement pour donner le son «o» dans la première syllabe d'un mot... car si on écrivait «o» il faudrait dire «â» ...
ce qui signifie, chers amis Montréalais, que ce sont les gens de Québec qui ont raison de dire: des «pâteaux» (poteaux) plutôt que «poteaux» comme nous disons à Montréal! (Je me suis déjà fais chicané par mon patron pour avoir dit «poteau» en ondes...
j'ai retenu la leçon!
Est-ce clair?
dv
----------------------------------------------------------------------------------
Tu m'as dit: «Le noir, l'arabe, le blanc ou le juif sont à l'homme ce que les fleurs sont à l'eau »