Sais pas chez vous, mais "trou du cul" (en français) est un peu affectif d'où je viens, y il a rien d'affectif chez "sale con", comme "asshole" en anglais
Lampard91 a écrit dans Hancock version francaise c'etait sale con? je suis alle le voir aux Etats Unis et l'insulte que Hancock n'aimait pas etait "asshole" pas bseoinde traduire!
Euh je ne sais pas si le film a été traduit au Québec mais ici c'était <<Trou du cul>>
Certains oui d'autres non ... mais je suis mal renseigné ... je crois que la majorité sont traduit en france ... à 70 % ... corrigez moi quelqun si je me trompe.
FrAnKs334 a écrit Certains oui d'autres non ... mais je suis mal renseigné ... je crois que la majorité sont traduit en france ... à 70 % ... corrigez moi quelqun si je me trompe.
Depuis un certain temps, je crois que les américains avaient l'intention de vouloir toute traduire les Versions Françaises des films qui sort en France, à cause que ça coûte moins chère pour Hollywood . Vive l'argent quoi !
Sinon, j'attendais Batman, Indi et HP le 6ème qui sortira je-ne-sais quand.
J'avais déjà entendu que la plupart des films présentés ici étaient doublés au Québec, mais avec un français international (l'accent français standard, sans vos expression à n'y rien comprendre )
AX
-------------------------------------------
Mes photos sur mon site