coolio : je dis pas Munchen mais c'est pour faire comprendre qu'on adapte dans toutes les langues le noms des villes pour les rendre + faciles à prononcer.
Franks : j'avoue que ça m'énerve. Surtout que les anglos de Montréal parlent assez bien notre langue de nos jours. Il ne faut pas non plus négliger : "Ènne-di-ji" pour Notre-Dame-de-Grâce, "Ti-ème-are" pour les initiales anglos de Ville Mont-Royal ou encore "çi-di-ène" pour Côtes-des-Neiges. [diable]
"Oncques ne fauldray...jamais ne faillira"
Homo Platoregimontis
ca me fait penser au Club Piscine, un de mes anciens patrons savait pas parler un mot d'anglais. Et la ya un camioneur qui arrive et parle seulement anglais.... je leur ai servi d'intermédiaire... Et la l'anglophone voulait que mon boss écrive quelque chose sur la feuille (le bill de Transport)... Vous auriez du voir comment il a écrit le mot [yeux]... personne aurait compris [vert]