TOUTSIMCITIES

Topic ou sujet ?

message posté le 5 avr 2007 à 23h58

Avatar

moctezuma

  • membre
  • Pluton
Moi, j'utilise toujours le terme de "sujet "et de "message" par pur principe

Le 10 000ème messages du forum "dernier mot", c'est qui ? Bin c'est moi !!!

message posté le 6 avr 2007 à 02h47

L

Lafontaine

  • membre
  • Louiseville,QC,Canada
vous devriez voir le dictionnaire de la langue québecoise...je l'ai vu:O il est bleu et blanc ( celuis qui a a peu près 20 ans) ...alors je crois que parking est là.

Les Lafontaine ont du pouvoirs !
ImagesCube Films ICI! (construction)
ImagesCube.c'est bien plus que des images dans un cube.
NEW : forum: www.imagesCube.frbb.net

message posté le 6 avr 2007 à 07h40(message édité)édité le 6 avr 2007 à 07h42 par André

Avatar

André

  • membre
  • Pyrénées orientales, France
dvchronique a écrit
habituellement, un mot passe aux autres langues quand l'action ou l'objet qu'il représente a été créer dans sa langue d'origine...

Ça me semble judicieux comme principe.

Si j'aime notre langue, ce n'est pas une simple question de chauvinisme.
J'aime sa musicalité mais j'aime aussi celle d'autres langues.

Ce que j'aime le plus, c'est qu'il me semble qu'elle permet une certaine précision et finesse dans les concepts qu'elle définit (et donc, dans notre perception de la vie).
Mais je ne connais pas assez les autres langues pour une véritable comparaison. [neutre]

Concernant le mot "topic", il n'y a pas que l'aspect de l'anglicisme à prendre en compte.
Si j'en crois la définition que j'ai trouvé avec google, "topic" est au départ le nom d'un logiciel qui permettait, entre autre, de chercher dans les sujets.
Par extension, le même mot aurait été utilisé pour parler des sujets eux-mêmes.

Cette confusion est pour moi une raison encore plus valable d'hésiter à l'employer que le fait qu'il soit anglais.

De même que j'évite de dire Frigidaire (qui est une marque) à la place de réfrigérateur.
D'ailleurs, réfrigér... me fait penser à réfrigérer. Tandis que frigid... me fait penser à autre chose. Même si on pourrait aussi dire de manière imagée que c'est froid [vert]



_________________________________________
Tel qui roule radis pervanche pèlera (Jean Tardieu)
La carte n'est pas le territoire (Alfred Korzybski)

message posté le 6 avr 2007 à 13h08

Avatar

William Munny

  • membre
  • Montaigu
Chez les romains, le frigidarium était le pièce des thermes où l'on prenait les bains froids. Frigide a la même racine (froid), de même que Afrique, littéralement "là où il ne fait pas froid"

Personnellement, je suis attaché à la langue française, mais par exemple je ne dirai jamais un mel, expression ridicule, mais un mail. De même, je dis un "corner" au foot, et pas un "coup de pied de coin"

les forêts précèdent les peuples, les déserts les suivent
dessine moi un mouton

message posté le 6 avr 2007 à 16h18

Avatar

moctezuma

  • membre
  • Pluton
il y a mieux que mel, couriel, un mot plus amusant qui n'est pas une transcription phonetique de l'anglais.....
j'aimerai bien l'utiliser plus

Le 10 000ème messages du forum "dernier mot", c'est qui ? Bin c'est moi !!!

message posté le 6 avr 2007 à 18h29

Avatar

Le calmar

  • membre
  • Sherbrooke-Montréal
Qui qui dit mel? Il est pas terrible ce mot, en plus il montre bien l'accent typique des Français lorsqu'ils parlent anglais [vert]

message posté le 6 avr 2007 à 19h41

Avatar

atlantiscity

  • membre
  • Nantes
T'as pas tort! J'arrive jamais à comprendre les français quand ils parlent anglais!

message posté le 7 avr 2007 à 01h34

Avatar

laurent

  • administrateur
  • Grenoble
L'utilisation de mots anglais en informatique ne me gène absolument pas.
Quand on parle de "topic" on sait qu'il s'agit uniquement d'une discussion sur un forum. Alors que "sujet" a plusieurs significations.
Idem avec "download" et "upload" qui sont beaucoup plus significatifs que "télécharger" qui correspond aux 2 à la fois.

Je me force pour tout mettre en bon français sur TSC, mais si je m'écoutais je ne le ferais pas.

"Les Alpes sont pour l'Isérois le raisin sec sur la polente, la cerise sur le gâteau."

message posté le 7 avr 2007 à 10h58(message édité)édité le 7 avr 2007 à 10h59 par André

Avatar

André

  • membre
  • Pyrénées orientales, France
William Munny a écrit
Afrique, littéralement "là où il ne fait pas froid"

Tu me l'apprends.
moctezuma a écrit
il y a mieux que mel, couriel,

Je l'emploi autant que mail, mais jamais: "mel", ni "coup de pied de coin"
laurent a écrit
Quand on parle de "topic" on sait qu'il s'agit uniquement d'une discussion sur un forum. Alors que "sujet" a plusieurs significations

En dehors d'un forum, "topic" précise bien de quoi il s'agit (au lieu de dire "sujet dans un forum")
Mais dans un forum, si je dis: "va voir ce sujet", il n'y a pas de doute sur la signification.
Citation
"télécharger" qui correspond aux 2 à la fois

Tu me fais réaliser que pour moi, télécharger c'était uniquement "download".
Et je pensais toujours "uploader" pour l'autre sens. Il n'y a donc pas de mot qui fasse la distinction?
Dans ce cas, c'est une bonne raison.

_________________________________________
Tel qui roule radis pervanche pèlera (Jean Tardieu)
La carte n'est pas le territoire (Alfred Korzybski)