en zapant ce soir, je suis tombé sur kho Lanta (ortographe exacte?) et y avait un gars du sud, avec donc un accent du sud, logique.
Et ben des fois quand il parlait, il était sous-titré, comme s'il ne parlait pas la même langue, alors que c'était tout a fait audible...
J'étais sur le cul.
[non]
Coolio
_______________________________________
Jeux de mains, jeux de toulousains!
et y avait un gars du sud, avec donc un accent du sud, logique.
Et ben des fois quand il parlait, il était sous-titré, comme s'il ne parlait pas la même langue, alors que c'était tout a fait audible...
J'étais sur le cul.
[non]
moi aussi j'ai remarqué à chaque fois je suis mort de rire [vert][fou]
L'Homme n'est pas fait pour travailler, la preuve: c'est que cela le fatigue (Voltaire)
ouais coolio, j'étais moi aussi sur le cul. A la limite je comprends qu'on sous-titre le québécois, j'ai vu un sitcom de là bas et j'avais vraiment besoin de lire les sous-titres parce que leurs mots étaient souvent incompréhensibles !!
Disons que laurent le sudiste machait quelques mots mais ça ne valait tout de même pas le sous-titre, moi jle comprenais très bien sans le sous-titre...
Maudzits parigos [diable][diable]
____________________
Ma vie, ma ville Toulouse Ici, on vient chercher l'image d'une brandade fière de l'être...