ce serait tout de même une drole de coincidence que les deux noms n'aient rien en commun...
Mais il me semble bien aussi, comme le dit maximac, que royal se disait real, il y a quelque temps....
Coolio
_______________________________________
Jeux de mains, jeux de toulousains!
Par contre, je ne suis pas certain de l'exactitude de cette affirmation. Il faudrait que je jette un oeil dans mon Atlas Historique de Montréal...
C'est prouvé que Montréal est une version déformée de Mont Royal. Et ce que tu dis a de l'allure, parce que Montréal-Mont Royal, à l'origine, c'était le nom de la montagne et non de la ville. Comme tu dis, la version populaire a sûrement eu le dessus sur la "vraie".
message posté le 4 déc 2006 à 19h54édité le 4 déc 2006 à 20h03 par yarabundi
Le calmar a écrit En fait c'est un des explorateurs, soit Champlain, Maisonneuve ou Cartier, on ne le sait pas trop, qui avait baptisé le mont "Royal", mais qui déformait le mot en le prononçant "mont Réal". Je sais pas si c'était la façon de faire à l'époque, mais en tout cas le gars prononçait mal le mot et je trouve ça étonnant que ça soit resté jusqu'à aujourd'hui.
On le sait !! On le sait !! c'est Jacques-Cartier qui baptisa la colline du nom de Mont-Royal en 1535. Selon la notion la plus acceptable, le nom de l'île fût Mont-Réal bien avant la fondation de Ville-Marie en 1642. A ce propos, la compagnie qui fût fondée en France pour promouvoir et organiser la fondation de Ville-Marie s'appelait la Société des Messieurs et Dames de Notre-Dame de Montréal pour la Conversion des Sauvages de Nouvelle-France.
Le nom serait issu de la traduction italienne du nom de la colline, Monte-Reale....Le nom de la ville devint Montréal à la conquête lorsque les Brittaniques prirent le relais...
"Oncques ne fauldray...jamais ne faillira"
Homo Platoregimontis
Lorsque Jacques Cartier retourna en France, il fît publier les récits de ses voyages "en" Canada. Imagines !! Ça devait être aussi captivant pour cet époque-là que si nous découvrions aujourd'hui une autre planète où il y aurait de la vie et que nous pouvions documenter cette découverte.
Ces récits de voyage furent traduits en plusieurs langues européennes dont, bien sûr l'italien. Il est possible qu'un cartographe disons... néérlandais ait eu entre les mains une carte italienne à traduire et qu'il ait confondu le nom Monte Reale en pensant que ce fût le nom de l'île - qui, à ce point n'en avait toujours pas !! [neutre]. À ce point, nous n'en savons rien mais c'est probablement quelque chose comme ça qui s'est produit.
"Oncques ne fauldray...jamais ne faillira"
Homo Platoregimontis
The banjo : Ton lien. Tu avais oublié les balises. Je ne suis pas tout à fait d'accord avec tout -et de plus, ça manque d'exactitude- mais c'est intéressant.
"Oncques ne fauldray...jamais ne faillira"
Homo Platoregimontis